Бизнес с понятиями. Поймете ли вы современных предпринимателей без словаря?

Уровень первый

Когда речь заходит о бизнесе, топ-менеджеры, руководители, да и просто рядовые сотрудники крупных компаний, достав визитку, айпад, заменивший ежедневник, сразу же переходят с русского языка на бизнес-язык, понять который не так-то просто. Брифы, маркетшеры, фидбэки и кипиай – если вы знаете, о чем речь, в бизнесе вы свой. Нет? - Можно попасть в неловкое положение. Давайте проверим, грозит ли вам это. Мобильный оператор Tele2 помог нам подготовить небольшой тест, который поможет узнать, насколько правильно вы понимаете значение модных бизнес-терминов.

Tele2 предлагает предпринимателям простые и выгодные тарифы. Вам не потребуется словарь, чтобы в них разобраться: один тариф без абонентской платы и три тарифа с включенными часами разговоров, пакетом SMS и интернет-трафика по цене от 230 до 600 рублей. Звонки между сотрудниками не тарифицируются, в командировках по стране входящие звонки бесплатны, а интернет-трафик расходуется из оплаченного тарифа даже за пределами Новгородской области.

Вас просят отправить драфт договора на поставку чая в офис. Что они вообще хотят?

  • Чтобы вы выслали финальную версию договора, согласованную всеми сторонами.
  • Чтобы вы выслали проект договора.
    Draft (англ.) – черновик, проект, план.
  • Внести изменения в документ и выслать обновленную версию

Партнер или руководитель говорит, что завтра наступает дэдлайн. Ваши действия?

  • Буду готовить костюм Дэдпула для карнавала.
  • Ура отпуск! Буду собирать чемоданы.
  • Завтра финальный срок сдачи работы, надо поторопиться.
    Deadline (англ.) – крайний срок, к которому должна быть выполнена задача.

Клиент спрашивает, какой профит принесет этот проект. Что он имеет в виду?

  • Размер выручки, на которую он может рассчитывать.
    Profit (англ.) – прибыль, доход.
  • Профессиональные знания.
  • Степень присутствия на территории.

Партнер просит сделать презентацию асап. Ваши действия?

  • Сделаю презентацию и сохраню ее в расширении «асап».
  • Сделаю презентацию в «ворде», чтобы на всех компьютерах можно было посмотреть.
  • Сразу брошу все дела и займусь презентацией.
    ASAP (от англ. As Soon As Possible) – как можно скорее.

Вам предлагают подключить эмтуэм-услуги и говорят, что стоимость их будет очень выгодной, потому что вы битуби. Что вы ответите?

  • Скажу, что я не из таких!
  • Действительно, надо бы подключить к терминалу оплаты банковскими картами кассовые аппараты в своей сети кафе быстрого питания.
    B2B (от англ. Business to business) — тип взаимодействующих субъектов, в данном случае юридические лица, которые работают не на конечного рядового потребителя, а на такие же компании, то есть на другой бизнес. М2М (от англ. Machine-to-Machine) – технологии, которые позволяют машинам передавать информацию или обмениваться информацией друг с другом. Это могут быть системы мониторинга датчиков, банкоматы, системы навигации, безопасности и др.
  • Тариф «Много и дорого за все» мне не по карману.